
Нічна пісня подорожнього (переклад вірша Гете)
Величні гори вечір вкрив.
Стих шелест листя в кронах.
Пташиний спів у лісі змовк.
Вже й ти спочинеш скоро.
Über allen Gipfeln
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch.
Die Vöglein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Коментарі до публікації: "Нічна пісня подорожнього (переклад вірша Гете)